两家论书画译文翻译原文文言文古文翻译译文在线

两家论书画译文翻译原文,翻译,译文翻译,古文翻译,高中文言文,文言文翻译,文言文译文,

【原文】甲姜白石论书曰‘一须人品高。’文征老自题其米山曰‘人品不高,落墨无法。’乃知点墨落纸,大非细事,必须胸中廓然无一物,然后烟云秀色与天地生生之气,自然凑泊,笔下幻出奇诡。若是萦萦世念,澡雪未尽,即日对丘壑,日摹妙迹,到头只与髹采圬墁之工争巧拙于毫厘也。”【译文】甲 姜白石评论书说“第一须是作者的人品高尚。&rdquo

« 务知稼穑艰难译文翻译原文读书与作文译文翻译原文 »

文言文古文翻译译文在线五字文言文两家论书画译文翻译原文 繁體譯文

两家论书画译文翻译原文

两家论书画译文翻译原文

【原文】

姜白石论书曰‘一须人品高。’文征老自题其米山曰‘人品不高,落墨无法。’乃知点墨落纸,大非细事,必须胸中廓然无一物,然后烟云秀色与天地生生之气,自然凑泊,笔下幻出奇诡。若是萦萦世念,澡雪未尽,即日对丘壑,日摹妙迹,到头只与髹采圬墁之工争巧拙于毫厘也。”
【译文】甲
姜白石评论书说“第一须是作者的人品高尚。”文征明自己给他的米山题字说“人品不高,写字没有章法。”于是知道在纸上挥毫,大都并非小事情,必须胸怀坦荡没有杂物,然后烟云秀色与天地相互结合,自然紧凑,下笔时有奇妙的变幻,如果心里有许多凡间杂念,烦躁的念头没有消失,如果有一日面对丘壑,天天临摹它的样子,到头来也只是低等的功夫,在毫厘之间便可见其技艺拙劣。

画,山水居第一位,竹、树、兰、石排第二,人物,鸟兽,楼殿、屋宇排在其后,其余的更加。
人物相互回首盼望的语言,花果被风吹过带着露水,飞禽走兽想真的一样;山水林泉,清凉幽静空旷;屋庐在深邃的树林中,船来来往往,石头年龄大而润滑,水色淡而明亮,山势巍峨,泉水丽落;云烟时而飘忽时而消失,野外的幽径迂回曲折,松树像龙蛇游动,竹林暗藏风雨,从山脚里进入的水澄清,水源来历已知分晓。有数端,虽然不知道作者名字,但他的技艺一定很奇妙。
如果人物画得像雕刻出来的泥塑,过多的粉饰,虫鱼鸟兽只取皮毛,山水林泉布置紧凑,楼殿模糊错杂,桥被强硬地弄成折断的样子,小径没有险感,道路没有出入,石头只画一面,树木没有许多枝条,或者高大不相称,远近不分明,又或者浓淡失去最佳比例,点染没有章法,或者山脚没有水面,水源看不出来历,定是粗俗的笔调,是后人画出来的。
至于临摹的抄手,挥毫下来的墨的颜色自然没有那么古老,是不难分辨出来的。
文言文翻译专题推荐第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练70篇译文翻译目录
电子书籍下载第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练电子书下载
 


原始来源网站:【文言文翻译译文网站】http://www.ggkao.com/
本文链接地址:http://www.ggkao.com/guwenfanyi/liangjialunshuhua-wenyanwenfanyi-5144/
    收藏本文:

最近发表

精彩内容推荐

本站精彩推荐

赞助商链接

译文存档 翻译月历 译文云集 译文排行榜 翻译聚合 Copyright 古文翻译在线 1999- 浏览:

文言文翻译网站|古文翻译网站|文言文译文网站|古文译文网站|初中文言文翻译|高中文言文翻译|论语|大学|中庸|孟子|管子|韩非子|吕氏春秋|庄子|朗诵|朗读|古文观止|史记