李白之死辨误译文翻译原文文言文古文翻译译文在线

李白之死辨误译文翻译原文,翻译,翻译译文,古文翻译,古文译文,文言文翻译,文言文译文 译文,世俗多言李白在涂采石,因醉泛舟于江,见月影俯而取之,遂溺死,故其地有“捉月亭”。予按李阳冰作太白《草堂集序》云:“阳冰试弦歌于当涂,公疾亟,草稿万卷,手集未修,枕上授简,俾为序。”又李华作《太白墓志》亦云:“赋《临终歌》而卒。”乃知俗传良不足信,盖与杜子美因食白酒牛炙而死者同也。【注释】①当涂采石:今安徽当涂县内。李白墓即

« 纥干狐尾译文翻译原文章惇书绝壁译文翻译原文 »

文言文古文翻译译文在线六字文言文李白之死辨误译文翻译原文 繁體譯文

李白之死辨误译文翻译原文

李白之死辨误译文翻译原文
世俗多言李白在涂采石,因醉泛舟于江,见月影俯而取之,遂溺死,故其地有“捉月亭”。予按李阳冰作太白《草堂集序》云:“阳冰试弦歌于当涂,公疾亟,草稿万卷,手集未修,枕上授简,俾为序。”又李华作《太白墓志》亦云:“赋《临终歌》而卒。”乃知俗传良不足信,盖与杜子美因食白酒牛炙而死者同也。【注释】①当涂采石:今安徽当涂县内。李白墓即在此。②予:作者洪迈自称。③按:查阅。④试弦歌:做地方官。⑤俾:使、让。【文言知识】说“简”。“简”的本义是竹片。在纸发明以前,我国历史上有很长一段时间文字是写在竹片上的,称“简”或“竹简”。“简”一般长一尺左右,宽约二寸,直书一二行,约二三十字。“简”多了,就用牛皮串起来。自东汉蔡伦发明了纸后,人们仍习惯以“简”称纸。上文“枕上授简”,这“简”实为稿纸。如今人们仍将书人称之为“书简”、“简札”。【思考与练习】 1、解释:①俯 ②修 ③亦 ④赋 ⑤卒 ⑥盖 2、翻译:①因醉泛舟于江 ②公疾亟 ③俾为序 3、“乃知俗传良不足信”中的“良”,有以下理解,哪一项是正确的? ①很;②真的;③尚;④恐怕。 4、理解:上文末句说的“杜子美”是谁? ①弯下身子②编③也④写⑤死⑥大概2。①因为喝醉了酒乘船在长江里行驶②李白的病很危急③让我给它作序3。①4。杜甫。【译文】世间很多传言李白在当涂采石,因为喝醉了酒乘船在长江里行驶,看见月亮的影子便弯下身子去取。于是便淹死了。因此当地有个“捉月亭”。我查阅李阳冰作的《草堂集序》说:“阳冰作地方官,李白的病很危急,草稿有万卷,手集还未编写,躺在床上写稿纸,让我为他作序。”后来李华写《太白慕志》也说:“写《临终歌》而死。”于是世间的谣传不能相信,大概与杜甫因为喝白酒牛灵而死是相同的。

原始来源网站:【文言文翻译译文网站】http://www.ggkao.com/
本文链接地址:http://www.ggkao.com/guwenfanyi/libaizhisibianwu-wenyanwenfanyi-6248/
    收藏本文:

最近发表

精彩内容推荐

本站精彩推荐

赞助商链接

译文存档 翻译月历 译文云集 译文排行榜 翻译聚合 Copyright 古文翻译在线 1999- 浏览:

文言文翻译网站|古文翻译网站|文言文译文网站|古文译文网站|初中文言文翻译|高中文言文翻译|论语|大学|中庸|孟子|管子|韩非子|吕氏春秋|庄子|朗诵|朗读|古文观止|史记