【原文】故治国之道,劝之使谏,宣之使言,然后君明察而治情通矣。且凡骄臣之好隐贤也,既患其正义以绳己矣,又耻居上位而明不及下,尹其职而策不出于己。是以□宛得众而子常杀之,屈原得君而椒、兰构谗,耿寿建常平而严延妒其谋,陈汤杀郅支而匡衡挍其功。由此观之,处位卑贱而欲效善于君,则必先与宠人为雠矣。乘旧宠沮之于内,而己接贱欲自信于外,此思善之君,愿忠之士,所以虽并生一世,忧心相皦,而终不得遇者也。
【译文】所以治理国家的办法,要鼓励大臣、百姓进谏,让他们敢于把不同的意见说出来,把不满的情绪宣泄出来。然后国君要明察并且治理感情通达。但凡骄傲的臣子喜好嫉妒贤明,就担心他的正义来约束自己,有以在高位为耻并且明白不及下臣,做官但计策不出于自己。于是郗宛得众人的心但子长杀了他,屈原得到国君的赏识却椒兰制造流言向皇上进谗,耿寿建常平却严延嫉妒他的智谋,陈汤杀郅支匡衡轻其功。根据这些看来,处在低微地位的官员想要为国君尽忠出力,就必须先跟受国君宠幸的人结仇。趁旧宠对内终止,不久接贱,想对外自信。这想好方法的人,忠厚老实的士兵,之所以即使并生一世,担心清白,而始终不能得到皇帝的重用。
【文言文翻译专题推荐】第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练70篇译文翻译目录
【电子书籍下载】第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练电子书下载
原始来源网站:【文言文翻译译文网站】http://www.ggkao.com/
本文链接地址:http://www.ggkao.com/guwenfanyi/quanzhishixuanzhishiyan-wenyanwenfanyi-8142/
