愿相国与诸大夫共定国是译文翻译原文文言文古文翻译译文在线

愿相国与诸大夫共定国是译文翻译原文,翻译,译文翻译,古文翻译,高中文言文,文言文翻译,文言文译文,

【原文】臣闻国之废兴,在于政事;政事得失,由乎辅佐。辅佐贤明,则俊士充朝,而理合世务;辅佐不明,则论失时宜,而举多过事。夫有国之君,俱欲兴化建善,然而政道未理者,其所谓贤者异也。昔楚庄王问孙叔敖曰:”寡人未得所以为国是也。”叔敖曰:”国之有是,众所恶也,恐王不能定也。”王曰:”不定独在君,亦在臣乎?”对曰:”居

« 以德兼人者王译文翻译原文治国家者先择佐后定民译文翻译原文 »

文言文古文翻译译文在线十字文言文愿相国与诸大夫共定国是译文翻译原文 繁體譯文

愿相国与诸大夫共定国是译文翻译原文

愿相国与诸大夫共定国是译文翻译原文

【原文】臣闻国之废兴,在于政事;政事得失,由乎辅佐。辅佐贤明,则俊士充朝,而理合世务;辅佐不明,则论失时宜,而举多过事。夫有国之君,俱欲兴化建善,然而政道未理者,其所谓贤者异也。昔楚庄王问孙叔敖曰:”寡人未得所以为国是也。”叔敖曰:”国之有是,众所恶也,恐王不能定也。”王曰:”不定独在君,亦在臣乎?”对曰:”居骄士,曰士非我无从富贵;士骄君,曰君非士无从安存。人君或至失国而不悟,士或至饥寒而不进。君臣不合,则国是无从定矣。”庄王曰:”善。愿相国与诸大夫共定国是也。”
【译文】我听说国家兴衰的原因,是政事(处理得当与否),而政事(处理得当与否),关键看协助您处理政事的大臣是否贤明。如果辅佐贤明,那么朝庭就会吸引很多杰出的人才,国事也会得到正确处理;如果辅佐不贤明,那么(他)说的话不适合当前国情的需要,做的事也经常出错。凡是为一国之君的,没有不想振兴教化,让好人当道的,那为什么政事教化没处理好呢? 这就是常说的贤者不同的道理。以前,楚庄王问孙叔敖,“我不知道治理国家的原则是什么,(您能告诉我吗?)”,孙叔敖说:“治理国家的原则,是很多人()都讨厌的,告诉您估计您也做不到。”楚庄王说:“做不到都是我这个国君的责任吗?大臣们就没责任吗?”孙叔敖回答道:“国君骄慢地对待士人,认为人才不依靠国君就不能富贵;士人也骄慢地对待国君,认为国君没有人才就不能长治久安。(如果总是这样),国家灭亡了国君还不知道什么原因,而士人也饥寒交迫,不能获得和才能相称的地位。君臣不合,那么国家大事就没办法处理了”楚庄王说:“说的好啊。希望您和其他大臣们共同处理好国家大事。”
文言文翻译专题推荐第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练70篇译文翻译目录
电子书籍下载第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练电子书下载
 


原始来源网站:【文言文翻译译文网站】http://www.ggkao.com/
本文链接地址:http://www.ggkao.com/guwenfanyi/yuanxiangguoyuzhudafugongdingguoshi-wenyanwenfanyi-10137/
    收藏本文:

最近发表

精彩内容推荐

本站精彩推荐

赞助商链接

译文存档 翻译月历 译文云集 译文排行榜 翻译聚合 Copyright 古文翻译在线 1999- 浏览:

文言文翻译网站|古文翻译网站|文言文译文网站|古文译文网站|初中文言文翻译|高中文言文翻译|论语|大学|中庸|孟子|管子|韩非子|吕氏春秋|庄子|朗诵|朗读|古文观止|史记