【原文】夫裁径尺之帛,形方寸之木,不任左右,必求良工者,裁帛形木,非左右之所能也。径尺之帛,方寸之木,薄物也,非良工不能裁之,况帝王之佐,经国之任,可不审择其人乎?夫构大厦者,先择匠,然后简材;治国家者,先择佐,然后定民。大匠构屋,必大材为栋,小材为榱桷,苟有所中,尺寸之木无弃也。非独屋有栋梁,国家亦然。大者为宰相,此国之栋梁也。审其栋梁,则经国之本立矣。经国之本立,则庶官无旷,而天工时叙矣。
【译文】剪裁直径为一尺的布帛,形成方寸长的木头的形状,不会听凭左右的人,一定求得好的擅长的人,剪裁布帛修形木头,是因为这不是左右的人所能做到的。一尺的布帛,方寸长的木头,是很少很轻微的,不是好的工匠不能剪裁它,况且辅佐帝王,担任国家的重任,可以不审查选择人吗?构造大厦,首先要选择合适的匠人,这样以后再选择材料;治理国家,首先要选择合适的人才,这样以后才能使老百姓安定。匠人构建房屋,一定选大材料作栋梁,小材料作椽子,如果有合适的,一尺一寸的木头也不会扔掉。不仅房屋要有栋梁,国家也是这样的。品德好的人担任宰相,这是过肩的栋梁,经营国家的根本确立,那么百官没有荒废,天工巧作时常叙说了。
【文言文翻译专题推荐】第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练70篇译文翻译目录
【电子书籍下载】第七届中学生古诗文高中文言文阅读训练电子书下载
原始来源网站:【文言文翻译译文网站】http://www.ggkao.com/
本文链接地址:http://www.ggkao.com/guwenfanyi/zhiguojiazhexianzezuohoudingmin-wenyanwenfanyi-10138/
